как перевести свое имя на китайский

 

 

 

 

Если транскрибировать китайские имена вам приходится нечасто, то проще всего воспользоваться доступными онлайн-транскрипторами. Они автоматически переведут пиньинь на кириллицу. Для верного написания китайских имен, названий и терминов по-русски стоит придерживаться системы транскрипции Палладия. (Палладий так звали священнослужителя, который возглавлял русскую православную миссию в Пекине). Поэтому, избрание имени для новорожденного китайцы очень важным ритуалом.Конечно же, далеко не все люди знают и понимают китайский язык, именно для вас мы перевели все имена на русский. Напишите здесь ваше полное имя (например, Василий) и нажмите кнопку "Искать!"Фэн-шуй. Все самое интересное о древнем китайском искусстве освоения пространства. Татуировки в виде иероглифов. Русские имена на китайском. Здравствуйте, меня зовут Фэн-ню.1. а перевод имени греческий? в смысле значение там чистая, мудрая тобишь получается, что китайский вариант - это перевод греческого или римского??? и то не имя, а само значение имени. Русские имена на китайском. Четверг, 17 Февраля 2011 г. 12:59 в цитатник.

Решила выпустить 2-ю часть некогда скандального эдикта, по тому же принципу, перевела значения русских имен на китайский. Как перевести имя на китайский язык.Все это приводит к увеличению спроса на перевод с китайского языка. Наиболее востребованной специализацией среди переводчиков, является устный переводчик с китайского языка. Русские имена на китайском так мало похожи на китайские, что даже в своем модифицированном китайском варианте китайцам кажутся слишком длинными и громоздкими.Обычно, переводя на китайский язык русские имена, звуки имен Китайские иероглифы набирают всё большую популярность в мире. Многих интересует вопрос: как написать своё имя на китайском? Некитайские имена пишутся по их произношению. То есть подбираются иероглифы, близкие к ним по звучанию Мужские и женские КИТАЙСКИЕ имена и их значения (275 имен). Самые популярные китайские имена для каждого пола.Тайна имени » Национальные » Китайские имена. Иероглифы для иностранного имени и фамилии у китайцев подбираются максимально близко по звучанию с одной стороны. с другой стороны иероглифы не должны быть с отрицательным значением. т.е. подбираются такие При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию.Ниже представлены женские и мужские русские имена, переведенные на китайский, с пиньинем и чтением русскими буквами.

Имена собственные. Dng Yn Дин Юнь (фамилия и имя). Дополнительные слова. gniang (сущ.) девушка, барышня.Перевод. Переведите предложения с русского языка на китайский: Скажите, пожалуйста, как Ваша фамилия? — Моя фамилия Ван. Многие люди задаются вопросом: как можно написать свое имя на китайском языке?Если заполнение анкеты вызывает трудности, обратитесь в специализированное агентство, которые за дополнительную плату окажут помощь оформят анкету и переведут деньги. Транслитерация китайских имен собственных. Система Палладия и пиньин: как писать по- китайски кириллицей. Определения.Универсальность и тематика. Наши специалисты умеют переводить как личные документы граждан (паспорта, свидетельства, дипломы Перевод китайских фамилий. В стране существует множество диалектов, поэтому одно и то же название может звучать совершенно по-разному.Китайские фамилии мужские. Прозвища китайцев не имеют различия по полу, чего не скажешь об имени. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию. Евгений Павликов Ученик (101), на голосовании 3 года назад. Моё имя и фамилия - Евгений Павликов. Переведите, пожалуйста, на китайский язык. Однако, есть небольшой минус, такие имена не несут смысловой нагрузки для китайцев и поэтому не легко запоминаются.китайский язык иероглифы, китайский язык изучение, китайский язык учить, китайско русский переводчик, китайско русский словарь, купить в Транслитерация в китайское письмо — правила записи иноязычных слов средствами китайского письма. Несмотря на то, что европейские слова часто остаются в китайских текстах набранными латиницей, имена собственные почти всегда имеют иероглифическое написание. Некоторые китайцы выбирают определенные китайские иероглифы, которые редко используются при письме, чтобы сделать имя ребенка особенным и отличным от других.Возможно, вам будет интересно узнать, как ваше имя будет переведено на китайский язык. Китайский язык. Блог профессионального переводчика и репетитора китайского языка.Перевод русских фамилий и имен на китайский February 11th, 14:16 По многочисленным просьбам Имена на китайском языке звучат совершенно иначе, чем большинство имён в других языках.Первый иероглиф обозначает слово, которое звучит как n, следующий иероглиф это ji, а само слово можно перевести как выдающийся. Русские женские имена по-китайски. Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. (перенаправлено с «Китайские имена»). Именование человека в китайской, а также связанных с ней культурах отличается от системы имён, принятой на Западе. Наиболее заметным признаком этого различия является то Переведите своё имя на китайский, узнайте, как писать его на иероглифах, произношение, каллиграфия и значение. Список русских имен и их китайских соответствий. Другой способ выбора имени ребенку китайцами имя определенного героя.Татуировки на китайском языке (китайские иероглифы). Фото. Как правильно перевести визитную карточку на иностранный язык. Сайт laoshi запустил сервис, благодаря которому вы можете узнать значение вашего имени на китайском языке.Все просто: вводим свое имя или имя друга / подружки и узнаем, как оно пишется, произносится и какой у него вообще дословный перевод. Китайские иероглифы, как и сам китайский язык, набирают всё большую популярность в мире. В процессе изучения китайского языка многих интересует вопрос: а как же написать своё имя на китайском? В качестве утешения, могу сказать, что одну знакомую по имени Ада китайцы зовут Анна и слышать ничего не хотят) так что — .Татьяна. А еще можно Сафи (Safy) на китайский перевести? Это мой псевдоним. Твое имя на китайском. Китайские иероглифы набирают всё большую популярность в мире. Многих интересует вопрос: как написать своё имя на китайском? Или направляясь в Китай в турпоездку хотите добавить в свою визитку фамилию и имя по-китайски?Скрипт использует принятую в русско-китайском переводе таблицу транскрипции (ссылка на нее приведена внизу страницы). Обычно, переводя на китайский язык, звуки имен транскрибируются путем подбора более похожих на оригинальные по своему звучанию. Поскольку китайский язык имеет ограниченное количество звуков, русское имя звучит порой малопохожим на оригинал. Транскрибирование иноязычных имён и названий в китайское письмо. Транслитерация в китайское письмо (кит. трад. , упр. , пиньинь: yny, палл.: иньи также кит. трад. , упр. , пиньинь: ymng, палл.: имин) Как китайцы захватывают Берлин. Узнаем характер по отпечаткам пальцев. Зачем китайцы живут в ямах? имена. китай.Татьяна, просто по китайский. Что тут сложного? Перевод цифр в иероглифы. Китайские фильмы.Как часто людям, изучающим китайский язык, приходилось слышать от своих друзей и знакомых две фразы: «Скажи что-нибудь по- китайски?» и «А как будет мое имя на китайском?». Китайцы не называют своих детей просто так.Качественно переведенное имя на китайский язык не только звучит фонетически верно и ритмично, но имеет определенное значение, поэтому переводчики из профессионального бюро переводов Киева уделяют особенное внимание Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию. Базовый онлайн перевод: как облегчить работу переводчика в Китае, научившись простейшим он-лайн программам.В отличие от людей запада - китайские фамилии однородны, а вот в именах китайцы дают своей фантазии простор. В Инете полно таблиц перевода китайских слогов на русский. Лучшей, вроде, считается таблица одного батюшки такого-то ( имя забыл жившего в Китае, вроде по ней официальныеТебе это даже китаец может и не перевести. Нужно знать интонации или контекст, хотя бы. По просьбам трудящихся, выкладываю полный список иероглифов которые используются для транскрипций имен собственных на китайский язык! Имена собственные в китайском языке. 1. Национальные традиции антропонимии. Современная система китайских личных имен, антропонимов, уходит корнями к древней национальной культуре. Представьте, что вы выбрали идеальное китайское имя для своего бренда, звучание похоже на западное название, поддерживает имидж бренда и имеет значение, которое лежит в основе характера вашего бизнеса. Мое имя на китайском. Хотите узнать, как пишется ваше имя иероглифами?А на их вопросы, что это значит, просто делать многозначный вид и покачивать головой :) Вы также узнаете, как произносится ваше имя по-китайски. Имя на китайском языке. Имя по-китайски. Перевод имени, фамилии на китайский язык.Как на Китайском будет имя Костя ? ОТвет: . 46) Перевод русских имен на китайский язык. Дорогие коллеги, порой возникает вопрос о транскрипции китайских названий и имен на русский язык.Правильно ли я перевел, пользуясь таблицей Палладия: fangianus фангийский, kangensis канский, litiense литийский, moupinensis Ведь китайский это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию. тэги: имя на китайском, интернет, китайский язык, онлайн сервис. категория: досуг и развлечения.Зайдите в гугл переводчик , ссылка будет внизу. Выберете перевести с русского на китайский. Кадровое делопроизводство", 2011, N 1. Китайские имена: как написать по-русски.

Но как утверждает Алемасов, китайские слова, произнесенные в соответствии с системой Палладия, китайцы понимали [2].

Новое на сайте:




© 2018